The last step of any localization task is to make sure that everything else works well and the product is ready to go to the market. This is where Localization Quality Assurance testing comes into the picture.
In most cases translators work with plain text and are unfamiliar with the user interface or functionality of your product. Because each word can have many equivalents in a foreign language, proper translation can only be determined by the review in context in which these words appear.
Web localization quality assurance is more than just reviewing translated text, however. Localization testers review the website and other collateral in its entirety. They ensure that:
Localization testing is a crucial step and should not be considered as an optional task. Our team has years of experience in localization quality assurance on a variety of products and platforms. We test localized websites, software, mobile applications and documentation every day.
Check our localization testing section to learn more about linguistic, functional and cosmetic testing.
Contact us today at email@example.com for references and a customized test plan for your localized product.