You’re handling marketing for a local business or maybe for your own. You thought it might be a good idea to translate your website to…Details
There are a million free and practically-free tech tools for making your life simpler, and as a very busy person I’m always trying to find the magic combination that will work best for me. When they work just right, it’s hard to live without them.
Read on for the full list.Details
Your business is growing nicely—and that’s great. It’s a local service or product business and international expansion is not really possible. So language or culture, spoken or written, is not really a barrier for you. Well I’m sorry to disturb the peace but do you know how many people in your area speak a language different from your own?Details
The ability to search effectively is a skill that everyone should have. And working in the localization industry, I place extra importance on the ability to find references and information – it’s a skill that I consider a must for translators and quality assurance testers.
So where can you look for additional references, as a linguist? Here are some of my favourite tricks and shortcutsDetails
Making a video designed to represent your business is a serious undertaking. Great care goes into the script, the setting, the music – everything has to harmonize to communicate the right message. Any misplaced element can ruin the effect. That being said, it’s astonishing how many beautifully crafted videos are made ridiculous with bad subtitles.Details
In the past several years I have hired lots of translators. While many of them continue to work with us for years, a surprising number of linguists are hired only once.
After some thinking about who I hire (and who I don’t) I came up with a list of things that a translator can do to set themselves apart and earn a client’s ongoing business. Doing just one of items on the list won’t make much difference, but applying them all as part of your daily process can work magic.Details
Many companies invest heavily in their technical or marketing writers while providing little guidance or training on how to prepare documents for international exposure. Writers too often focus on an English audience when crafting content, forgetting that their text will serve as a base for content in other languages via translation.
Regardless of the excellence of your translation team, the quality of translated files may not be as good as you would like if the English text is not written with localization in mind.Details
Establishing your presence in new foreign markets will require work on your part. The sooner you start planning for it, the easier the process will be.
One important question that needs to be answered before anything else can be done is, “Do we want to localize in-house or outsource the work to a localization vendor?”Details
If you’ve embarked on the process of localization testing, you might find yourself getting lost quickly. There are many steps to follow, and it’s important not to skip any if you want your project delivered on time and on budget.
To help you through it, we’re providing a handy checklist that will guide you through the process.Details
ASP.NET is one of the most common web application development platforms. In order to save money, reduce localization/internationalization defects and shorten the time to market, it’s important to consider localization as part of the development process.Details