Test this Pie chart
within the eLearning sector in Asia.
BILLION DOLLAR GROWTH
in online corporate training by 2015.
How does Interpol localize training?
ELEARNING LOCALIZATION SERVICES
Need an accurate, professional translation for your eLearning content? Globalme can localize your learning course and add a multilingual fit for multiple platforms. We don’t believe in limitations: remove the language barrier and break into foreign markets.
Our localization services can translate your ready-made content, whether it is in Captivate, Articulate, Storyline, or your own learning platform. Our human translators cover languages all over the globe, from Arabic to Chinese, Spanish to French – challenge us to translate your learning and training courses.
WHAT IS ELEARNING LOCALIZATION?
Learning localization is the process of professionally translating and adapting your eLearning or education pack and its documents into multiple languages and regions. The aim could be to increase your market reach, to educate your workforce, or develop a learning program in another part of the world. Whichever it is, we have the experts to realize your ambition.
• Expand your service offering by conquering new markets
• Share your training material in languages all around the world and build brand recognition
• Gain global exposure by attracting foreign audiences with translated courses
• Build corporate culture by embracing your global workforce
• Step up your game by educating your employees throughout the world
• Comply with legal & HR requirements in different geographies
TELL ME MORE
Industrial Designer at FINIS Inc.
We have worked with Globalme on all of our marketing translations for our packaging, websites and catalogs. Working with Globalme is easy and efficient and the translations are always delivered to a high standard. Overall the reception from the translations has been great, being in the niche world of swimming it is important to get the terminology translated correctly in all languages. Globalme dives into thoroughly understanding the product and the context of use in order to provide the most accurate translations possible.